Профессиональная конференция по управлению знаниями

30 ноября 2023 и 1 декабря 2023

Москва, Кампус СКОЛКОВО

Translators assemble: как масштабировать работу над переводами и не переругаться насмерть

KnowledgeConf: Резерв

Доклад отклонён

Мнение Программного комитета о докладе

Пусть название не вводит вас в заблуждение, доклад вовсе не для переводчиков. Мария расскажет, как опыт ее команды можно применить в других, подчеркивая роль коммуникации и долгосрочного сохранения знаний. Как масштабировать улучшения без конфликтов и обеспечить перенос знаний для будущих поколений.

Целевая аудитория

Переводчики, команды локализации, технические писатели — и руководители соответствующих отделов.

Тезисы

Что делать, если объёмы переводов внезапно вырастают, и вот вам уже требуется не один переводчик-локализатор, а целая команда или даже две? Налаживать связи внутри команд и между ними, конечно.

В этом докладе я на примере реальной ситуации из своего опыта расскажу, какими инструментами можно пользоваться и какие моменты нужно учесть, если работой с текстом у вас занимаются сразу две команды. Пример лежит в области работы переводчиков и локализаторов, но доклад будет полезен всем, кто работает с текстами и хранилищами знаний в любом виде — я не буду заострять внимание на переводческих тонкостях и постараюсь озвучить общие принципы такой коммуникации.

Переводчик с опытом в 7 лет, ex-лид технической поддержки в маленьком стартапе > техредактор в СберТехе > старший техпис, затем лид группы в отделе техписателей в Ozon. Лингвист по образованию.

Ozon

Ozon — ведущая платформа e-commerce в России. В команде Ozon Tech более 4 500 инженеров — и она продолжает расти. Десятки миллионов людей пользуются сервисами Ozon, их IT-инфраструктура управляет миллионами процессов каждый час. Микросервисы на Go и C#, в стеке технологий есть Vue.js, Swift и Kotlin, Kubernetes, Kafka, Hadoop и ClickHouse.

Видео

Другие доклады секции

KnowledgeConf: Резерв